Dialogue 1
Yamashita-san rang Mori-san and Mori-san's wife answered the call because Mori-san was out.
奥さん | : | はい。もりです。 |
グレッグ | : | もしもし。グレッグですが。 |
奥さん | : | ああ、グレッグさん、こんにちは。 |
グレッグ | : | こんにちは。ご主人は いらっしゃいますか。 |
奥さん | : | 今 出かけて います。 |
グレッグ | : | 何時頃 お帰りですか。 |
奥さん | : | 6時頃 戻ると 思います。 |
グレッグ | : | そうですか。じゃ、また 後で 電話 します。 |
奥さん | : | わかりました |
Mrs. Mori | : | Yes, this is Mori's residence. |
Greg | : | Hello, it's Greg. |
Mrs. Mori | : | Ah, Greg-san. Good afternoon. |
Greg | : | Good afternoon. Is your husband home? |
Mrs. Mori | : | He's out at the moment. |
Greg | : | Around what time will he be back? |
Mrs. Mori | : | Around 6, I think. |
Greg | : | All right then. I'll ring him later. |
Mrs. Mori | : | OK. |
奥894,主452,人46,今32,出48,何30,時17,頃1431,帰35,戻780,思222,後107,電141,話122
Dialogue 2
Yamashita-san rang Tanaka-san at Tokyo Denki (Tokyo Electric).
東京電気 | : | はい。東京電気で ございます。 |
山下 | : | 山下と 申しますが、田中さんは いらっしゃいますか。 |
東京電気 | : | 申し訳 ございません。田中は 今 出かけて おります。 |
山下 | : | 何時頃 お戻りに なりますか。 |
東京電気 | : | 3時に 戻る 予定です。 |
山下 | : | では、山下から 電話が あったと お伝え ください。 |
東京電気 | : | 山下さまですね。 念の ため、お電話番号、お願い いたします。 |
山下 | : | はい。03の 4561の 9999です。 |
東京電気 | : | わかりました。田中に そう 伝えます。 |
山下 | : | お願い いたします。 |
Tokyo Denki | : | Yes, this is Tokyo Denki. |
Yamashita | : | My name is Yamashita. Is Tanaka-san there? |
Tokyo Denki | : | I'm terribly sorry. Our Tanaka is out at the moment. |
Yamashita | : | Around what time will he back? |
Tokyo Denki | : | He is supposed to be back at 3 o'clock. |
Yamashita | : | Then, could you tell him that I've called. |
Tokyo Denki | : | It's Yamashita-sama, isn't it? Can I have your telephone number, please - just in case? |
Yamashita | : | Sure. It's 03 4561 9999. |
Tokyo Denki | : | OK. I'll pass your message to Tanaka. |
Yamashita | : | Thanks for your help. |
東91,京247,電141,気83,山61,下42,申341,田67,中37,訳802,今32,出48,何30,時17,頃1431,戻780,予353,定352,話122,伝1040,念814,番234,号235,願525