It's 9 o'clock, so it should be open.
It should be & be expected
Dialogue 1
田中 | : | どう したんですか。 |
スミス | : | 会社に 来る とき、駅の 階段で 転んだんです。 |
田中 | : | 痛かったでしょう。だいじょうぶですか。 |
スミス | : | ええ、だいじょうぶだと 思いますが・・・ 右足が まだ 痛いんです。 |
田中 | : | 骨が 折れているかも しれませんよ。 |
スミス | : | 骨は 折れていないと 思います。 もし 骨が 折れていたら、歩けないでしょう。 |
田中 | : | でも、念の ため、病院に 行った ほうが いいですよ。 |
スミス | : | そうですね。病院は もう 開いているでしょうか。 |
田中 | : | 9時だから、もう 開いているでしょう。 早く 行った ほうが いいですよ。 |
スミス | : | じゃ、ちょっと 行ってきます。 |
田67,中37,会131,社133,来33,駅143,階196,段197,転372,痛480,思222,右43,足60,骨987,折989,歩152,念814,病471,院472,行34,開97,時17,早376
Tanaka | : | What happened? |
Smith | : | On my way to work, I fell from the stairs at the station. |
Tanaka | : | It must have hurt. Are you okay? |
Smith | : | Yes, I think I'm okay, but ...my right leg still hurts. |
Tanaka | : | You might have broken your leg (lit. bone). |
Smith | : | I don't think it's broken. If it was, I wouldn't be able to walk. |
Tanaka | : | But just to make sure, you should go see a doctor (lit. go to a hospital.) |
Smith | : | You are right. Is the hospital already open? |
Tanaka | : | It's 9 o'clock, so it should be open. You should go right away. |
Smith | : | Ok, I'm going now. |
Dialogue 2
グレッグ | : | この コピー、故障ですか。 |
佐藤 | : | ええ、故障しています。 でも、メーカーに 電話したから、サービスの 人が 来る はずです。 |
グレッグ | : | 何時ごろ 来るでしょうか。 |
佐藤 | : | もう 来る はずですよ。 すぐ 行くって 言っていましたから。 |
グレッグ | : | そうですか。 |
佐藤 | : | 急ぐんですか。 |
グレッグ | : | ええ。 |
佐藤 | : | じゃ、コンビニで コピーしたら、どうですか。 |
グレッグ | : | コンビニに コピーが あるでしょうか。 |
佐藤 | : | あるでしょう。大きい 店ですから。 |
グレッグ | : | じゃ、ちょっと 行ってきます。 |
故138,障621,電141,話122,人46,来33,何30,時17,行34,言121,急345,大36,店192
Greg | : | This copier, is it broken? |
Satoo | : | Yes, it is. But I called the manufacturer so the service person should be coming. |
Greg | : | Around what time will he come? |
Satoo | : | He should be coming in any minute. He said he's coming at once. |
Greg | : | I see. |
Satoo | : | Are you in a hurry? |
Greg | : | Yes. |
Satoo | : | Then perhaps you should go to the convenience store to make a copy. |
Greg | : | Is there a copier? |
Satoo | : | Of course there is. That is a big store. |
Greg | : | Then I'm going now. |
(Kanji numbers are from 2001.Kanji.Odyssey)
Copyright (C) | CosCom Language Service, Inc. | All Rights Reserved. |